Nie w naszym imieniu/Petycja ws. agresji Izraela na Strefę Gazy

Quoted post


Gość

#153 Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Zawca niemieckiego

2014-09-15 18:06

#152: Waldemar - Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Zawca niemieckiego 

 Więc jednak nie rozumiesz tego wierszyka i wymyślasz różne kretynizmy,które ci podsuwają,żeby tylko nie przyznać się,że po niemiecku,to umiesz tyko powiedzieć "nichtfersztejn". Bo z tym wierszykiem to jest jedna wielka mistyfikacja,czego twój ubogi rozumek nie pojął jeszcze, bo to dla niego za trudne. Ale ty nadal będziesz się upierał,że wiersz został  przetłumaczony na wiele języków,więc ty już nie musisz go tłumaczyć. Nie musisz,nie zarobisz na tym,bo po prostu nic z tego tekstu nie zrozumiałeś - przyznaj się,zanim ci to udowodnią,napuszony mitomanku! Podobnie rzecz ma się z twoją rzekomą zajomością arabskiego: żądasz zeby ci przetłumaczył tekst ktoś,kto wysłał link do filmiku,bo nic z tego nie zrozumiałeś.Nawet w polskim przekładzie.

Odpowiedzi

Waldemar

#154 Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Zawca niemieckiego

2014-09-15 19:00:13

#153: - Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Zawca niemieckiego 

Posłuchaj tumanie. - Ten wiersz został opublikowany na portalu wiersze.kobieta.pl, gdzie liczyli na to, że jakaś Pani Elenka go przetłumaczyła. Zamieszczenie tegotekstu na tym forum, bez podania źródła i autora było przestępstwem. Wyszukiwarka Astalavista znalazła wiele tłumaczeń na kilkanaście języków, w tym na polski, więc jeżeli chcecie mieć tłumaczenie, to sobie go przetłumaczcie, albo skopiujcie tłumaczenie z Internetu, a jeżeli jestes takim osłem, który nie potrafi do translatora wpisać kilku liijek tekstu, to nie mam zamiaru ciebie tłumoku edukować. Nie będę się bawił w wasze durne gierki. ---- Co do tłumaczenia tego propagandowego filmiku, to Arabowie z którymi pracuję nie znaleźli tam tego rzekomego tekstu, że niby Hamas przyznaje, że wykorzystuje ludzkie tarcze. Myślisz, że jak ty jesteś taki tępy i nie znasz żadnych języków, to inni też są takimi tępakami? Poza tym twoja ciemnota nie pozwala Tobie nawet na dostrzeżenie tego, że robię sobie z ciebie jaja. - a ty w twojej tępocie nawet tego nie dostrzegasz. Następnym razem napisz po niemiecku, bo twoja polszczyzna jest tak samo prymitywna, jak ty. Może coś z tego zrozumiesz: Laß mich in Ruche! - Du aufgeblasen Esel!